Lo pòle Lenga & societat qu’ajudè la Comunautat d’Aglomeracion País Basco qui inaugurè lo son navèth Tram’Bus en las soas tres lengas (basco, francés, occitan)
Lo pòle Lenga & societat que portè la soa expertesa lingüistica e toponimica entà la traduccion deus noms d’estacion en occitan. Qu’arrevirè tanben la partida occitana d’un desplegant informatiu tà çò de la mobilitat capvath l’aglomeracion, document bilingüe francés-occitan gascon. De mei, los usatgèrs que pòden d’ara enlà enténer las anóncias de las estacions en occitan gascon entà las zònas concernidas.
Gràcias ad aquestas òbras, los usatgèrs deu Baish Ador que pòden profieitar deus lors transpòrts publics en tot respectar las lors lengas d’usatge.
Fòtos d’afichas multilingüas aus estancs :
Solucions entà las anóncias bilinguas
Uei de las solucions tecnicas qu’existeishen entà acompanhar las collectivitats e las societats de transpòrts desirosas de har anóncias audio bilinguas francés-occitan. Au delà deus enregistraments « classics », que dispausam de la sintèsi vocau Votz entà las varietats gascona (votz de hemna) e lengadociana (votz d’òmi) de l’occitan.
Imatge Tram’Bus : Bastoche