Socialiser la langue
Une langue minorisée a besoin d’être vue et lue, visible dans l’espace public. Elle peut ainsi exister au yeux de ceux qui ne la connaissent pas, et sa présence dans l’espace social conforte la pratique de ceux qui l’ont « héritée » en famille tout comme ceux qui l’apprennent à l’école, l’université, la formation professionnelle ou les cours pour adultes. Le pôle Lenga & societat du Congrès œuvre ainsi à créer un environnement favorable de pratique de la langue pour tous ceux qui la comprennent, la parlent peu ou couramment.
Cette socialisation linguistique peut intervenir partout et à tout moment, et chacun peut en être acteur : une collectivité qui met en place une signalisation bilingue, une entreprise qui intègre l'occitan dans sa communication, une association qui veut que la langue soit présente au cours d'un événement qu'elle organise, un particulier qui choisit un nom de maison, un tatouage, un menu, une épitaphe en occitan…
Choisir la langue d’Oc c’est afficher l’attachement à l’endroit où l’on vit, souligner son ancrage local, se démarquer individuellement ou collectivement par l’identité du territoire. C'est à la fois un liant social et un faire-valoir immatériel.
Nos services
À la carte
Du concept à la mise en œuvre : intégration linguistique dans une cérémonie officielle, une assemblée générale, un festival, etc.
Valorisation multisupport : créations de dépliants, enregistrements sonores, pages web...
Socialisation numérique
Le Congrès propose des outils facilitant la présence de la langue sur le web, dont la traduction « à la volée ». Il accompagne et coordonne des sites Internet thématiques adaptés aux besoins de chacun.
Une langue-culture
Langue et culture sont indissociables. Nous tressons des partenariats avec des acteurs culturels de tous horizons et pouvons vous mettre en relation.
Vous voulez des précisions ? Affiner votre projet ? Vous avez une demande particulière ? Contactez-nous.
Votz, synthèse vocale en occitan gascon et occitan languedocien, vous permet de faire entendre la langue (sans enregistrement préalable) dans les transports en commun, les lieux publics... ou tout simplement d'entendre la prononciation d'un texte écrit !
Et grâce à l'API Votz, vous pouvez intégrer la synthèse vocale dans vos propres applications !
Revirada est un traducteur automatique français-occitan et occitan-français, pour les variétés gasconne et languedocienne, construit par Lo Congrès. Il vous permet, en plus de traduire du texte et des documents, de proposer une version en occitan de votre site grâce à la traduction « à la volée ».
Si vous souhaitez donner à votre enfant un prénom en occitan, ce générateur vous propose des prénoms en fonction du sexe, de la variété, de l'initiale et de plusieurs autres critères.