Socialisation numérique : « traduction à la volée »

Site d'Euralis en occitan

Grâce au traducteur automatique Revirada du Congrès, il est possible de traduire « à la volée » de sites Internet simplement en renvoyant vers une adresse URL générée à partir de la page du traducteur.

Certains partenaires précurseurs ont d’ores et déjà fait le choix d’intégrer un bouton de traduction à la volée dans leur site.

C’est le cas de la ville de Pézenas en Languedoc, de celle de Biscarrosse dans les Landes, des villages de Sainte-Colome en Béarn et Cocumont en Lot-et-Garonne, du Pays de Béarn, de l’Office de Tourisme d’Auch, du PNR des Causses du Quercy dans le Lot.

Le groupe Euralis, la commune béarnaise de Lys, ou bien l’association landaise Esprit du Sud, utilisent Revirada directement chaque fois qu’ils produisent un article, à côté du français.
La Communauté d’Agglomération Pays Basque a quant à elle entièrement traduit le site via Revirada, et effectuera les corrections nécessaires au fur et à mesure. Dans l’attente, un bandeau en haut de page prévient du mode de traduction.